Archivo de la etiqueta: mitos

CARLOS GARCÍA GUAL habla de "Enigmático Edipo. Mito y tragedia"

 Partiendo de una traducción de “Edipo rey” de Sófocles, incluida en el libro y realizada por el propio autor, éste analiza el mito de Edipo a través de los distintos textos que se han acercado al mito; desde las recreaciones más antiguas griegas hasta las más modernas como la que hizo Sigmund Freud en su psicoanálisis.

Carlos García Gual es catedrático de filología griega en la Universidad Complutense de Madrid, tras haberlo sido de la Universidad de Granada, la Universidad de Barcelona y la UNED.

Entre sus obras, destacan libros como “Los orígenes de la novela, Primeras novelas europeas”, “Epicuro”, “Historia del rey Arturo”, “Diccionario de mitos”, “El descrédito de la literatura o Apología de la novela histórica”, “Viajes a la Luna: de la fantasía a la ciencia-ficción” etc.

Destaca además su labor como traductor de clásicos (ha traducido tragedia, filosofía y poesía griega, textos medievales, etc.) por lo que le fue concedido el Premio Nacional de Traducción en dos ocasiones.

CARLOS GARCÍA GUAL habla de “Enigmático Edipo. Mito y tragedia”

 Partiendo de una traducción de “Edipo rey” de Sófocles, incluida en el libro y realizada por el propio autor, éste analiza el mito de Edipo a través de los distintos textos que se han acercado al mito; desde las recreaciones más antiguas griegas hasta las más modernas como la que hizo Sigmund Freud en su psicoanálisis.

Carlos García Gual es catedrático de filología griega en la Universidad Complutense de Madrid, tras haberlo sido de la Universidad de Granada, la Universidad de Barcelona y la UNED.

Entre sus obras, destacan libros como “Los orígenes de la novela, Primeras novelas europeas”, “Epicuro”, “Historia del rey Arturo”, “Diccionario de mitos”, “El descrédito de la literatura o Apología de la novela histórica”, “Viajes a la Luna: de la fantasía a la ciencia-ficción” etc.

Destaca además su labor como traductor de clásicos (ha traducido tragedia, filosofía y poesía griega, textos medievales, etc.) por lo que le fue concedido el Premio Nacional de Traducción en dos ocasiones.